vendredi 29 mars 2024

Rabat : présentation du dictionnaire Amazighe-Français (Parler de Figuig)

-

Le dictionnaire Amazighe-Français (Parler de Figuig) de son auteur Mohamed Yeou a été présenté mercredi à l’Institut Royal de la Culture Amazighe (IRCAM).

Ce livre de format moyen (965 pages), issu du Centre de l’aménagement linguistique (CAL) relevant de l’IRCAM, est destiné aux chercheurs et aux usagers qui s’intéressent à l’Amazighe en général, peut-on lire dans la quatrième de couverture de l’ouvrage.

D’après la même source, la nomenclature du dictionnaire provient du parler de Figuig, une oasis située à l’extrême-est du Maroc. Cette variante linguistique fait partie du groupe Zénète, au même titre que les parlers d’Ich et d’Aït Seghrouchen au Maroc et ceux de Boussemghoun, Timimoun, Mzab et Ouargla en Algérie, parmi d’autres.

Dans une déclaration au portail amazigh de la MAP, l’auteur du dictionnaire a affirmé que cet ouvrage est « le fruit de vingt ans de travail » d’une seule personne et non d’une équipe de recherche complète.

« Ce dictionnaire revêt une importance capitale car il retrace un dialecte berbère en voie de disparition », a-t-il ajouté, soulignant que sa démarche consistait en un travail de terrain à travers la rencontre de nombreuses personnes parlant ce dialecte issues de différentes classes sociales, ainsi qu’en la révision et la comparaison d’une vingtaine de dictionnaires connexes.

Dans une déclaration similaire, le professeur au département des études amazighes de la Faculté des lettres et sciences humaines Benmsik à Casablanca, Fouad Saa, a indiqué que ce dictionnaire contient un ensemble de proverbes, de phrases explicatives et d’introductions lexicales, courants ou non courants, relatifs au parler de Figuig, considérant que ce travail constitue un outil d’apprentissage de l’Amazighe, une référence linguistique et un corpus d’études linguistiques et grammaticales de cette langue.

Il a, par ailleurs, ajouté que ce dictionnaire vient compléter un grand dictionnaire antérieur créé par le chercheur Hassan Benamara sur Ksar Zenaga à Figuig.

Pour sa part, le chercheur à l’IRCAM, Hassan Akioud, a estimé que ce travail enrichit la bibliothèque de la langue amazighe, notamment en termes de dictionnaires, faisant savoir que sa publication s’inscrit dans le cadre des initiatives prises par l’Institut dans le domaine de la promotion de la l’Amazighe, s’ajoutant ainsi à la série de dictionnaires publiés et au dictionnaire général de la langue amazighe, accessible via une application électronique.

- Advertisment -